Vandaag op de gewone wijze gewerkt, nu met 4 arbeiders De nieuweling heet Gabriel. Me*vr*. Hatt was vandaag in actie met de tenten. Van hun eigen tent heeft zij de vloer gedeeltelijk repareed en de mijne schoongemaakt. Daar bleken de “woodlice” ook al gaatjes in gegeten te hebben. De Hatten hadden in Dr. M’s huis veel last v. muskieten. Die tent misère zal ons nog heel wat ongemak veroorzaken, vrees ik. ’S nachts had ik nogal last v. mijn arm; ik kon er niet op liggen, nu is ’t al weer aan ’t beter worden. Maar van koorts geen spoor. De Hatten hebben ditmaal ook niet zooveel ervan te lijden gehad. Vanmiddag was het baden bijna onmogelijk door de sandflies.
De komende maanden toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke keer honderd jaar nadat het door hem is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.
This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.
De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.
Bron:
Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.
>EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).
Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923
28 december 1922
Woodlice!
Donderdag 28 December
Vandaag op de gewone wijze gewerkt, nu met 4 arbeiders De nieuweling heet Gabriel. Me*vr*. Hatt was vandaag in actie met de tenten. Van hun eigen tent heeft zij de vloer gedeeltelijk repareed en de mijne schoongemaakt. Daar bleken de “woodlice” ook al gaatjes in gegeten te hebben. De Hatten hadden in Dr. M’s huis veel last v. muskieten. Die tent misère zal ons nog heel wat ongemak veroorzaken, vrees ik. ’S nachts had ik nogal last v. mijn arm; ik kon er niet op liggen, nu is ’t al weer aan ’t beter worden. Maar van koorts geen spoor. De Hatten hebben ditmaal ook niet zooveel ervan te lijden gehad. Vanmiddag was het baden bijna onmogelijk door de sandflies.
De komende maanden toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke keer honderd jaar nadat het door hem is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.
This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.
De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.
Bron:
Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.
>EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).
Share this:
Like this:
Related