Category Archives: metalinguistic comments

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

18 juni 1923

Geiten in de proeftuin

Maandag 18 Juni

’S morgens met de vrachtauto v. Molengraaff naar Asiento. Onderweg even bij Jacobs den observator v.h. weerstation aangereden om hem te vragen of hij mij [-*..]aan arbeiders kan helpen. Molengraaff had hem er al over geschreven Hij weet wel menschen, maar ze moeten ’t een dag tevoren weten. Op Asiento weer loopen zoeken tot 11-30. Toen bleek dat ook in ’t nieuwe proefvak niets zat. Daarom Weiman weggezonden om om een auto te telefoneeren (de vrachtauto had ik [-*…*] voor 5 uur besteld). Om 1.30 waren we weer thuis. ’S middags ging ik naar Prakken om af te spreken over het eerste bezoek aan Santa Barbara waar hij mij zou introduceeren. Hij, de gouvern.secret. en H. Schotborgh stonden op ’t punt uit te rijden naar den proeftuin en vroegen me mee te rijden. Er wordt een zending Saane-geiten uit Holland verwacht en die worden in den proeftuin gestationeerd. Na het bezoek aan den proeftuin brachten we Schotborgh en Boomgaart thuis en reden langs een omweg door Scharloo naar Prakken’s [*..*] huis, waar ik bleef theedrinken. Temp. 6 a.m. 78o; 10 p.m. 78o.


Hier is meer informatie te vinden over de Saanengeit.

Via Wikimedia Commons: Chèvres de races alpines françaises et variété suisse saamen. Les Animaux de la ferme. Les races ovines, porcines et caprines. Librairie agricole de la Maison rustique (Paris), 1912. Léon Barillot.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

17 juni 1923

Kopje koffie bij Prakken

Zondag 17 Juni

’S morgens de stad in om te passen (palmbeach). Toen ik terug kwam in ’t hotel vond ik daar Prakken die was gekomen om te informeeren hoe ’t met de auto naar St. Jan gegaan was

                                                           137

Ik ben met hem meegegaan naar zijn huis om daar een kopje koffie te drinken. Later kwamen daar ook de heer en mevrouw Bakker (dir. Openb. werken). In den namiddag mijn spullen over de koffers verdeeld; het was langzamerhand weer een chaos geworden. Om 5.45 met den heer en mevrouw Schalkwijk per taxi naar Boom waar we gegeten en een gezellige avond doorgebracht hebben. Temp. 6 a.m. 78o; 12: 84o; 11 p.m. 78o.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

16 juni 1923

Naar Asiento

Zaterdag 16 Juni

Van der Plaats op den gewoonen tijd naar St. Jan. Hij heeft de twee gisteren begonnen vakken afgemaakt; niets bijzonders. Ik werd ’s morgens door Molengraaff in zijn vrachtauto, met Weiman, naar Asiento gebracht. Na een verkenning van het hele terrein een proefgat begonnen op de plaats die het best scheen. Leverde niets op. Onder de oppervlakte absoluut niets, hoewel de opp. bezaaid is met artefacten en fragm. v. schelp en aardewerk. Op een andere plaats bleek een arch. laag van + 15 cM aanwezig te zijn. Hier zal ik Maandag een opgraving beginnen – misschien maar voor één dag – om materiaal te verzamelen. Om 5 uur kwam Molengraaff mij weer met de vrachtauto halen. Wij deden op de terugrit het weerstation aan, waar M. mij zijn instrum. toonde. Temp. 10 p.m. 78o.


Via Wikimedia Commons: Het Asiento-schiereiland in het Schottegat, Curaçao, gezien vanaf Fort Nassau, Collection: Soublette et Fils – Curaçao – Coleccion Dr. Johan Hartog/Biblioteca Nacional Aruba, tussen 1900 en 1920.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

15 juni 1923

Niets bijzonders

Vrijdag 15 Juni

Als gewoonlijk naar St. Jan. In den namiddag nog twee nieuwe vakken begonnen. Niets bijzonders. Besloten dat van der Plaats Zaterdag de opgraving af zal maken, terwijl ik een begin zal maken op Asiento. Temp. 6.30 a.m. 78o; 6 p.m. 81o; 10 p.m. 78o.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

14 juni 1923

Een skelet te St. Jan

Donderdag 14 Juni

Op den gewonen tijd naar St. Jan vertrokken. Ik had gedacht om 12 uur klaar te zullen zijn, maar daar we op een skelet stuitten, besloot ik nog twee vakken uit te graven. Dit skelet kon niet behoorlijk worden blootgelegd. De beenderen waren te zeer vergaan. Daar ik ’s middags in de stad moest zijn, zijn we om 1 uur van het terrein vertrokken. ’S middags naar de Kon. W. Ind. Maildienst, waar ik kennis maakte met den hoofdagent Boon die me voor Zondag ten eten vroeg. Verder een aantal boodschappen gedaan. Temp. 10.30 p.m.

                                                           136

78o.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

13 juni 1923

Klein groen beiteltje

Woensdag 13 Juni

Weer om 7 uur met de auto op weg. Eerst een aantal proefgaten gegraven om te zien waar de laag het dikst is. Toen we de beste plek gevonden hadden zijn we daar een opgraving van twee vakken [-gem] begonnen. Om 5 uur waren beide tot 25 cM. diepte uitgegraven. Opbrengst als van de eerste opgraving. Vlak erbij vond ik op de opp. klein groen beiteltje. Meer schelpen dan in de eerste, maar grootendeels vergruizeld daar er veel dunne oesterachtige bij zijn. Nagenoeg geen beentjes en vischgraten.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

12 juni 1923

St. Jan

Dinsdag 12 Juni

’S morgens 7 uur met v.d. Plaats en Weiman per auto naar St. Jan. [-Op] Bij het huis aangekomen (Schotborgh, de eigenaar was er niet), zond ik Weiman met een jongen uit om de arbeiders op te halen die we de vorige maal meegehad hadden. Ze kwamen terug met drie man. Den heelen dag gegraven, maar het succes was matig. De laag bleek maar 25 cM. diep te zijn, zoodat we in één dag met 4 vakken klaar konden komen, Om 6.15 waren we weer thuis.


Via Wikimedia Commons: St. Jan (S. Juan), Curaçao, Nederlandse Antillen, 1954, Rijksdienst voor Cultureel Erfgoed.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

11 juni 1923

Euwens, Prakken, Weiman en Molengraaff

Maandag 11 Juni

’S morgens rapporten over de Johanna klaargemaakt en afgezonden: een kopie van de klacht ook naar den min. v. Kolon. Daarna boodschappen in de stad, bezoek aan Pater Euwens die mij niets nieuws omtrent vindplaatsen etc. kon vertellen en om 11.30 naar Prakken, die een afspraak met een automobielman voor mij had gemaakt. Voor f 16 per dag wordt ik naar St. Jan gebracht (1 uur rijden) en ’s middags weer gehaald. Bij Prakken maakte ik ook kennis met de gewezen koloniaal Weiman, dien ik geëngageerd heb om te graven en als tolk dienst te doen. ’S middags met Molengraaff per auto naar Caracas-baai, waar we heerlijk gezwommen hebben. Onderweg een paar plaatsen afgezocht waar M. schelpen gezien had. Inderdaad afkomstig van Indianen, maar niet de moeite waard er te graven, daar het blijkbaar geen bepaalde nederzetting is.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

10 juni 1923

Klacht over Johanna

 Zondag 10 Juni

Om 10 uur ongeveer weer met de vrachtauto van Hofje Abau vertrokken. Onderweg [-brak de] ging de stuurstang los, doordat de moer eruit viel. Gelukkig vonden we de moer dadelijk terug. Om 1 uur waren we weer in ’t hotel. Den middag doorgebracht met brieven schrijven en lezen. ’S avonds om 8 uur naar Prakken bij wien ik Dr. Boogaart ontmoette. Mijn klacht over de Johanna heeft er al stof opgejaagd voor ze is ingediend. De dir. v. Openbare Werken is ons komen interviewen en heeft een rapport bij den gouverneur ingediend en er heeft ook een stukje in de Amigoe gestaan.


(…)

In: Amigoe di Curacao: weekblad voor de Curacaosche eilanden, 9 juni 1923.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

9 juni 1923

Knip

Zaterdag 9 Juni

Van 7-12 doende geweest met de exploratie van Ascension, waar we niets vonden. ’S middags naar Knip en Westpunt waar we het door v. Koolwijk vermelde terrein makkelijk vonden. Het duurde lang voor we een man met een schop hadden en zoodoende konden we niet veel graven. Wat artefacten van schelp opgeraapt; Molengr. zette weer het terrein op de kaart uit. Om 5 uur zijn we gaan zwemmen in [-Westpunt] Knipbaai. Daarna nog wat bij den heer Muskus, eigenaar v. Knip, zitten praten. Het was weer donker toen we op Abau terugwaren. ’S avonds weer lang zitten praten.


Via Wikimedia Commons: Landhuis Ascension, 1980-1983, J. de Jonge, Museum voor Wereldculturen

Via Wikimedia Commons: De Knipbaai op Curaçao, 1947, Willem van de Poll


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).