Category Archives: metalinguistic comments

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

28 juni 1923

Santa Cruz

Donderdag 28 Juni

Om 8 uur per auto vertrokken naar Santa Cruz, vergezeld door den districtsboschwachter Croes. Den heelen dag heb ik besteed aan het onderzoek van het terrein waar zich de grootte Ind. nederzetting bevindt. De rijkste plaats schijnt ten W. v.d. politiepost (op de kaart nog vermeld als “districtmeesterswoning”) te zijn, maar ook ten N. en N.W. daarvan vindt men sporen v. Ind. nederzetting, tot bij het Protest. kerkje te Piedra Plat toe. Croes heeft de grondeigenaren permissie gevraagd om te graven en 4 arbeiders voor mij gehuurd. De politiepost is mijn pied á terre, waar ik mijn werktuigen bewaar en mijn lunch gebruik. Om 5 uur weer per auto naar huis, een rit van 15 á 20 minuten. Op uitnoodiging den avond doorgebracht bij de familie Kwast, ook v. Eps, de ontvanger en dominee v. Essen waren daar.


Via Wikimedia Commons: Landschap op Aruba bij Santa Cruz, Willem van de Poll, Nationaal Archief, 1947.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

27 juni 1923

Pension De Veer, Aruba

Woensdag 27 Juni

Om 7 uur ’s morgens te Oranjestad aangekomen. Voelde me tamelijk ellendig, ook doordat ik niet*s* geslapen had.

                                                           142

De gezaghebben [*…..* Kwart] <ol. Quart> kwam me afhalen  en bracht me naar pension de Veer. Na mijn koffer op orde gebracht en gedeeltelijk uitgepakt te hebben [-*het*] bezocht ik den heer en mevrouw Kwast; geschikte menschen. Na de lunch eerste geslapen en vervolgens een wandeling gemaakt met den onderwijzer Lampe. Met hem ook den Ned. herv. predikant bezocht. ’S avonds op het balcon gezeten en wat gepraat met het echtpaar de Veer.


Via Wikimedia Commons: ‘De aanlegplaats voor schoeners uit Venezuela en Colombia bij bioscoop ‘De Veer, 1947, Nationaal Museum voor Wereldculturen.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

26 juni 1923

Wachten op vertrek met de Livia

Dinsdag 26 Juni

’S morgens enkele boodschappen gedaan en bij Prakken geweest om mijn [-pers] vervoersbewijs. Verder gepakt. De Ligia zou om 6 uur vertrekken, maar toen ik aankwam hoorde ik dat het 7 uur zou worden. Prakken en Meerdink waren ook gekomen. Wij gingen maar weer weg om een kopje thee te drinken t.h.v. Prakken. Tegen 7 uur opnieuw naar de schoener. Het gezelfschap was nu vermeerderd met Mevr. Prakken en Molengraaff verscheen ook. Men zei ons dat het half acht zou worden. Na een poosje bleef ik aleen met Molengraaff – het duurde nog tot 8 uur.


 

 Het enige plaatje met daarop de Ligia dat ik kan vinden! Via Delpher: Echo’s uit de missies, jrg 15, 1946, no. 11, 25-10-1946                                 


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

25 juni 1923

Fossielen en zwaar diner

Maandag 25 Juni

Om 7.30 met Molengraaff per vrachtauto naar Blauw, waar

                                                           141

Molengraaff Zondag een fossiel had gevonden in het kalkgesteente langs de kust. Wij vonden er nog 3 andere, nl. fossiele zee-egels, die wij gemakkelijk los konden hakken, maar de 4e zit voor de grootste helft in hard gesteente vast en zal dus door negers met groote houweelen moeten worden uitgehakt. Lekker gezwommen in de baai. Op den terugweg gingen we even bij het huis v. Jacobs, den eigenaar van de plantage aan omdat ik een enorme winkelhaak in mijn broek had. Mevr. Jacobs was zoo vriendelijk die dicht te naaien. Om [-*15.30* <o.4 uur> waren we weer thuis. Om 6 uur samen naar de familie Meerdnk. Zwaar diner, bestaande uit hors-d’oeuvres, soep, vleeschcroquetten en daarna nog drie gangen, alles zeer solide en uitstekend klaargemaakt door de beroemde kokki van de Meerdink’s  Fita, een indruk- wekkend schepsel met goed wat Indiaansch bloed.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

24 juni 1923

Slakken voor Artis

[-Zat] Zondag 24 Juni

Om 7.30 vertrokken Molengraaff en ik per auto naar Hato. Tot 12.30 zijn we daar bezig geweest met het zoeken van land- en zoetwaterslakken voor Artis in de lage terreinen bij de bronnen. In het huis, waarvan de eigenaar afwezig was, aten we onze boterhammen op. Deze vroeger prachtige plantage is nu jammerlijk in verval. Om 2 uur kwam de auto ons weer halen. Om 2.30 thuis. Verder brieven geschreven en ’s avonds op het balcon v.h. hotel naar de pantoffelparade zitten kijken en naar de [-*mili*] muziek v.d. milit. kapel zitten luisteren. Temp. steeds (’s morgens vroeg en ’s avonds laat) dezelfde: [-78o] <86o>


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

23 juni 1923

Bibliotheekbezoek

Zaterdag 23 Juni

Het plan om nog vóór mijn vertrek 3 dagen naar Bonaire te gaan heb ik opgegeven daar de Ligia pas vanochtend om 10 uur is binnengekomen en Maandag [-*ochtends*] <ol.avonds> alweer uit Bonaire vertrekt. Den ochtend heb ik besteed aan

                                                           140

de bezichtiging van de bibliotheek met leeszaal en het schoolmuseum. De bibliotheek is lang niet kwaad en alles ziet er keurig uit. Het schoolmuseum is niet veel zaaks. En de lokaliteit is erbarmelijk slecht; al wat rotten kan, vergaat door de vocht. In den namiddag weer naar het “binnenhof” om Prakken te polsen over de mogelijkheid van een bezoek aan den ouden heer Goroisa op Zuurzak, die een mooie bibliotheek moet hebben. Het ging niet want hij moet van te voren gewaarschuwd worden. Om 4 uur met Prakken, H. Schotborgh en Molengraaff naar het fort Nassau, vanwaar men een mooi uitzicht heeft over de stad, het schottegat en omgeving. Daarna met Schotborgh en Prakken mee naar Pr’s huis voor thee en vermouth. ’S avonds [-volgens] op uitnoodiging weer naar Prakken. De arts Boogaart was er ook weer. Dezen avond veel gehoord over de Curaçaose artsen.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

22 juni 1923

Het Fratermuseum

Vrijdag 22 Juni

’S morgens na het ontbijt verscheen de heer Holstein, werkzaam aan den gezondheidsdienst. Bergman had hem volgens afspraak naar mij toegestuurd om te helpen inpakken. Wij besloten de zakjes met arch. materiaal voorloopig maar op te bergen in een lokaliteit v.d. gezondheidsdienst. Later kunnen ze dan in kisten gepakt worden. ’S middags tot 4 uur op mijn bed gelegen. Ik was moe, vermoedelijk door gebrek aan slaap. Na 4 met Schalkwijk en diens dochtertje naar het fratersmuseum. We werden daar zeer vriendelijk en gastvrij ontvangen. Het mus. ziet er netjes uit, maar het is een allegaartje en van etiketteering geen sprake, speciaal van vindplaatsen is zoowat niets bekend. [-*.*]


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

21 juni 1923

Ten oosten van het Schottegat

Donderdag 21 Juni

’S morgens per vrachtauto met Molengraaff naar het terrein ten O. v.h. Schottegat om te zoeken naar de Ind. nederzetting die daar nog in historischen tijd geweest moet zijn. Eén kleine scherf gevonden die zeker Indiaansch is en verscheidene die min of meer twijfelachtig zijn. In geen geval is het de moeite waard daar te graven. Vóór 12 waren we weer thuis. ’S middags wat gelezen en geschreven [-*..*]. Na het eten de van der Plaatsen naar de Stuyvesant gebracht; vandaar naar de familie Bergman, waar ik den avond doorbracht


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

20 juni 1923

Het struisvogelpark

[-D] Woensdag 20 Juni

’S morgens op den gewonen tijd met Weiman in een taxi naar Brievengat vertrokken om nogeens goed te zoeken naar de Ind. nederzetting die daar geweest moet zijn. Weiman liet ik achter bij den ingang van de plantage om daar de zakken en werktuigen te bewaken – ik heb toch niets aan hem – en zelf ging ik het heele terrein zijstapsgewijs door. [-*…*] Tegen 12 uur vond ik de nederzetting ook; er is echter bijna niets te halen. Om 1 uur waren we weer thuis. [-’S mi] Weiman afgedankt. ’S middags eerst brieven geschreven en om 4.30 met de vd. Plaatsen per auto naar het struisvogelpark waar we de vogels bewonderden, gelaafd werden met limonade en struisveeren moesten koopen. Temp. 6 a.m. 78o; 2 p.m. 86o; 10 p.m. 78o.


Via Wikimedia Commons: Struisvogelpark Albertina, Plantage Choloma, Montaña, Curaçao, between circa 1900 and circa 1920, Collection: Soublette et Fils – Curaçao – Coleccion Dr. Johan Hartog/Biblioteca Nacional Aruba

Met de volgende informatie:

“Het struisvogelpark “Albertina”: In 1912 heeft een maatschappij een twintigtal struisvogels van de Noordkust van Afrika en eenige uit Senegambie ingevoerd en een struisvogelpark aangelegd. De verwerking der struisveeren in waaiers, boa’s, hoedenveeren enz., welke zich op de onderneming heeft ontwikkeld, geeft aan een vijftiental vrouwelijke helpsters arbeid. De veeren worden voornamelijk op Curaçao zelf verkocht en vinden veel aftrek bij vreemdelingen.”

vgl. J. Hartog, “Curaçao in Oude Ansichten” # 108: 108. Een van de merkwaardigste vormen van broodwinning was de uitvoer van struisvogelveren. Toen vlak voor de eerste wereldoorlog de vraag naar deze veren enorm groot was, werd in 1912 op Monta¤a begonnen met tien struisvogels in het daartoe aangelegde park Albertine. Het ging goed en weldra waren er veertig vogels. Tijdens de eerste wereldoorlog werd de export (praktisch alleen naar Londen) moeilijk, maar het park Albertine heeft tot 1931 bestaan. vgl. p 96, Onze West in Beeld en Woord (Arubiana, Kostbare Collectie, # 75), # 171 + #172 + #173; 171. In 1912 heeft een maatschappij een twintigtal struisvogels van de Noordkust van Afrika en eenige uit Senegambie ingevoerd en een struisvogelpark aangelegd. De verwerking der struisveeren in waaiers, boa’s, hoedenveeren enz., welke zich op de onderneming heeft ontwikkeld, geeft aan een vijftiental vrouwelijke helpsters arbeid. De veeren worden voornamelijk op Curaçao zelf verkocht en vinden veel aftrek bij vreemdelingen. 172. Het struisvogelpark “Albertina” De verwachting der ondernemers door het acclimatisseeren der vogels en het broeden opgewekt, den struisvogel als belangrijk onderdeel van den veestapel op Curaçao te kweeken, werd teleurgesteld. Aan de onderneming is thans ook een hoenderpark verbonden. #173. Jonge struisvogels. Aangezien de voeding der struisvogels in den wereldoorlog veel moeilijkheden ondervond, heeft dit op den veerenoogst en voortplantng der dieren een schadelijken invloed gehad. De zich ontwikkelde petroleumnijverheid heeft daarna de loonen der landarbeiders zoodanig opgedreven, dat uitbreiding der kudde op verlies zou komen te staan. Het park heeft ongeveer 50 struisvogels.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

19 juni 1923

Nederzettin bij het Spaansche Water

Dinsdag 19 Juni

’S morgens om kwart voor acht verscheen Prakken in een

                                                           138

auto om met mij naar Santa Barbara te gaan. Wij bezochten daar eerst den heer Godden, die op ’t oogenblik het bedrijf leidt en reden daarna terug naar het Spaansche water waar ik vermoedde dat de nederzetting zou zijn. Prakken zocht een kwartiertje mee, toen had hij genoeg van de hitte en de cactussen [-en]. De nederzetting bleek te zijn op de 3 schiereilandjes ten z. van het oude landhuis. Haast uitsluitend schelpen, evenals aan Krumbay, [-St.] St. Thomas. Om 4 uur kwam de auto mij weer halen. Eerst weer naar Godden, waar ik thee met biscuits kreeg. Sympathieke Engelschman, bood mij gastvrijheid aan in zijn huis als ik langer wou graven, de eerste op Curacao die dat gedaan heeft. Temp. 6 a.m. 78o; 10.30 p.m. 78o.


Via Wikimedia Commons: Caracasbaai en Spaanse Water, Curaçao, between circa 1900 and circa 1920, Collection: Soublette et Fils – Curaçao – Coleccion Dr. Johan Hartog/Biblioteca Nacional Aruba


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).