Category Archives: KITLV

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

5 juli 1923

De agent van de Kwim

Donderdag 5 Juli

Gewone werkdag. Alleen wat vroeger naar huis te gaan om een bezoek te brengen aan den agent v.d. Kwim. Hij zal trachten passagiers te werven voor den 25en en als dat lukt een boot voor dien datum aanvragen. Als regel moet er f 300 betaald worden of te wel 12 eerste-klasse-passagiers. Den avond doorgebracht bij de familie Kwast waar ik ook den dominee aantrof.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

4 juli 1923

Gewone werkdag

Woensdag 4 Juli

Gewone werkdag. Van avond even naar Kwast geweest. Ik had vernomen dat Schalkwijk pas 18 in pl. van 11 Juli hier komt en dan wel 14 dagen zal moeten blijven daar er veel rechtzaakjes aanhanging zijn. Dit beteek. waarsch. dat de stoomboot (die tevens passagiers voor de Oranje Nassau meebrengt) misschien pas 1 Aug. hier zal komen. Uitnoodiging ontvangen vd. groep Antillen v.h. Alg. Ned. Verb. om lezing te houden. Ik zal morgen eens met den agent vd. K.W.I.M. gaan praten.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

3 juli 1923

De heer Kwartz

Dinsdag 3 Juli

Gewone werkdag. ’S avonds de familie Kwartz bezocht.

                                                           144

De heer Kwartz, landzaat, had mij een kaartje gezonden ter verwelkoming en mij zijn diensten aangeboden. Ik werd ontvangen door den keer K. en zijn zoon. Met Mevr. werd ik in kennis gebracht maar deze trok zich vervolgens terug.


Meer over Lindoro Cristoffel (Dochi) Kwartsz is hier te vinden.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

2 juli 1923

Madame Bovary

Maandag 2 Juli

Gewone werkdag. Niets bijzonders. ’S avonds ben ik thuis gebleven en heb bij gebrek aan beter een Engelsche vertaling van Madame Bovary zitten lezen. Van den gezaghebber heb ik een stapel Haagsche Posten gekregen en de dominee zal me de “Nederlander” zenden, die hij samen met Lampe leest.


Meer informatie over Christelijk-Historisch dagblad De Nederlander op Wikipedia.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

1 juli 1923

Brieven schrijven in het openbaar ministerie

Zondag 1 Juli

’S morgens en een deel vd. middag heb ik in de kamer v.h. openbaar ministerie brieven zitten schrijven. Ik kan ook gebruik maken van de raadzaal. ’S avonds om 7 uur naar de Ned. Herv. kerk. Klein gehoor, hoofdzakelijk vrouwen. Na afloop met den heer Lampe mee naar diens huis, waar ook de predikant en de gezaghebber kwamen. Lampe’s moeder heeft progress. paral; zij kan niet goed meer praten.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

30 juni 1923

Te luidruchtig pension

Zaterdag 30 Juni

Gewone werkdag. Niets bijzonders. De chauffeur maakt zakjes voor mij. Den avond heb ik doorgebracht bij de familie Kwast, nadat ik eerst getracht had den heer Lampe, hoofdonderwijzer, op te zoeken. Hij bleek in de loge te zijn; alleen zijn moeder was thuis, die amper Nederlandsch spreekt. <up.Later bleek dat zij goed Ned. spreekt; zij lijdt echter aan progress, paral.> In het pension was ’t mij te luidruchtig en te Papiementsch. Behalve v. Eps en mij is er een kleine Colombiaan die voor een levensverzekeringmaatsch. reist en iedereen verlei- delijke polissen aansmeert. Binnenkort verdwijnt hij weer.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

29 juni 1923

Nog eens Santa Cruz

Vrijdag 29 Juni

Den heelen dag gegraven op Santa Cruz. De 4 arbeiders zijn goed. Niets bijzonders gevonden, maar veel scherven. Ik heb Croes gezegd dat ik hem voorloopig niet noodig heb. Ik had niets aan hem.


Via Wikimedia Commons: Divi-diviboom op Aruba bij Santa Cruz, Willem van de Poll, Nationaal Archief, 1947.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

28 juni 1923

Santa Cruz

Donderdag 28 Juni

Om 8 uur per auto vertrokken naar Santa Cruz, vergezeld door den districtsboschwachter Croes. Den heelen dag heb ik besteed aan het onderzoek van het terrein waar zich de grootte Ind. nederzetting bevindt. De rijkste plaats schijnt ten W. v.d. politiepost (op de kaart nog vermeld als “districtmeesterswoning”) te zijn, maar ook ten N. en N.W. daarvan vindt men sporen v. Ind. nederzetting, tot bij het Protest. kerkje te Piedra Plat toe. Croes heeft de grondeigenaren permissie gevraagd om te graven en 4 arbeiders voor mij gehuurd. De politiepost is mijn pied á terre, waar ik mijn werktuigen bewaar en mijn lunch gebruik. Om 5 uur weer per auto naar huis, een rit van 15 á 20 minuten. Op uitnoodiging den avond doorgebracht bij de familie Kwast, ook v. Eps, de ontvanger en dominee v. Essen waren daar.


Via Wikimedia Commons: Landschap op Aruba bij Santa Cruz, Willem van de Poll, Nationaal Archief, 1947.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

27 juni 1923

Pension De Veer, Aruba

Woensdag 27 Juni

Om 7 uur ’s morgens te Oranjestad aangekomen. Voelde me tamelijk ellendig, ook doordat ik niet*s* geslapen had.

                                                           142

De gezaghebben [*…..* Kwart] <ol. Quart> kwam me afhalen  en bracht me naar pension de Veer. Na mijn koffer op orde gebracht en gedeeltelijk uitgepakt te hebben [-*het*] bezocht ik den heer en mevrouw Kwast; geschikte menschen. Na de lunch eerste geslapen en vervolgens een wandeling gemaakt met den onderwijzer Lampe. Met hem ook den Ned. herv. predikant bezocht. ’S avonds op het balcon gezeten en wat gepraat met het echtpaar de Veer.


Via Wikimedia Commons: ‘De aanlegplaats voor schoeners uit Venezuela en Colombia bij bioscoop ‘De Veer, 1947, Nationaal Museum voor Wereldculturen.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

26 juni 1923

Wachten op vertrek met de Livia

Dinsdag 26 Juni

’S morgens enkele boodschappen gedaan en bij Prakken geweest om mijn [-pers] vervoersbewijs. Verder gepakt. De Ligia zou om 6 uur vertrekken, maar toen ik aankwam hoorde ik dat het 7 uur zou worden. Prakken en Meerdink waren ook gekomen. Wij gingen maar weer weg om een kopje thee te drinken t.h.v. Prakken. Tegen 7 uur opnieuw naar de schoener. Het gezelfschap was nu vermeerderd met Mevr. Prakken en Molengraaff verscheen ook. Men zei ons dat het half acht zou worden. Na een poosje bleef ik aleen met Molengraaff – het duurde nog tot 8 uur.


 

 Het enige plaatje met daarop de Ligia dat ik kan vinden! Via Delpher: Echo’s uit de missies, jrg 15, 1946, no. 11, 25-10-1946                                 


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).