Monthly Archives: July 2023

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

22 juli 1923

Zuidamerikaanse dansmuziek

Zondag 22 Juli

Om 9 uur met Schalkwijk naar de kerk. Na afloop zijn we met Lampe meegegaan naar diens huis, waar ze wat muziek gemaakt hebben. Merkwaardig [-zij] <ol. is> die [-*..*] Zuidamerk. dansmuziek. Volgens Schalkwijk voor een Hollander bijzonder moeilijk te spelen. Den middag heb ik weer in de pasangrahan doorgebracht, lezende en pratende met Schalkwijk. Om 5 uur even met Lampe, die naar de gasoline lamp kwam kijken waarmee Schalwijk niet overweg kan, meegeweest naar den goudsmid en daar een paar dingen v. schildpad besteld. Verschill. merkwaardigheden kreeg ik van hem cadeau: een Ind. steenen

                                                           151

voorwerp, een paar gesteenten en een mooie fossiele schelp [-die] waarmee ik Molengraaff blij zal maken. ’S avonds weer in de pasangrahan geweest.


Informatie over de Arubaanse pasanggrahan: hier.

Via Wikimedia Commons: Aruba, N.A. (Nederlandse Antillen) – Protestantse Kerk en doktershuis (dr. Horacio Oduber), Oranjestad. Ansichtkaart (ca. 1907) naar aanleiding van foto gemaakt +/- 1903, National Library of Aruba. Aan de linkerkant het doktershuis dat ingericht was als pasanggrahan.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

21 juli 1923

Den rijksten man van Aruba

[-Vrijdag] Zaterdag 21 Juli

’S morgens eerst de groote kist beschilderd. Daarna heb ik tot 11 uur zitten lezen. Van 11-12 in de school geweest om naar het zingen te luisteren. ’S middags weer naar de school om er aan mijn lezing te werken. Om 4 uur met v. Essen en Lampe naar Palm Beach om te zwemmen. Onderweg zijn we even op een buitenplaats v. Laclé, den “rijksten man van Aruba” geweest: rommelige boel. ’S avonds dadelijk na ’t eten naar Schalkwijk en ook in de pasangrahan geslapen daar er in ’t pension bal was.


Via Wikimedia Commons: Aruba, N.A. (Nederlandse Antillen) – Handelsonderneming van de heer Adriaan Lacle (Oranjestad). Ansichtkaart (ca. 1907) naar aanleiding van foto gemaakt +/- 1903, National Library of Aruba.

Meer over de ‘Adriaan Laclé, Magnaat van een eeuw geleden’ is HIER te vinden.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

20 juli 1923

Alleen in de openbare school

[-Donderdag 19]<ol. Vrijdag 20> Juli

Na het ontbijt kwam de neger die een kist zou vertimmeren voor de groote urn me zeggen dat hij klaar was. Het inpakken nam + 1 ½ uur. Daarna ging ik met den gezaghebber naar de openbare school waar ik den ochtend en ook den heelen middag (nu alleen) heb doorgebracht. Ik kreeg vandaag bericht v.d. agent v.d. Kwim dat, indien er voldoende passagiers zijn, de Brion het eiland op 27 Juli zal aandoen en dat het minimum bedrag ditmaal op f 200 is bepaald – een vriendelijke attentie v. Boom. Om 5 uur met den gezaghebber, Schalkwijk en Ds. v. Essen per auto naar de vuurtoren op N.W. punt; teruggereden over Santa Cruz. ’S avonds bij Ds. v. Essen.


Deze dag is beschreven vóór het dagboekverslag van 19 juli.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

19 juli 1923

Onprofitabele dag

Donderdag 19 Juli

Onprofitabele dag. Den heelen ochtend feitelijk zitten wachten op den neger die een kist zou in orde maken

                                                                          150

van de groote urn. Toen hij er eindelijk mee verscheen, bleek de kist nog te klein: hij had zich vergist bij ’t maatnemen. Hij zal nu een andere kist, eveneens v.d. gezaghebber, vermaken. ’S middags tot 5 uur gelezen en gewerkt. Daarna met Schalkwijk, v. Eps en den tandarts die op ’t oogenblik ook in ’t pension *woont*, naar Palm Beach om te zwemmen. ’S avonds bij den gezaghebber, waar Schalkwijk, v. Essen en Sprok (griffier v. Schalkwijk) ook kwamen.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

18 juli 1923

Gouvernementspetroleumkistjes

Woensdag 18 Juli

[-* Ge*] Van ochtend eerst twee uur noodig gehad vóór ik de noodige kisten bijeen had om mee naar Santa Cruz te nemen. De gezaghebber die mij gouvernementspetroleumkistjes beloofd had, had door de drukte v.d. landzaatverkiezing vergeten de menschen v.h. fort te waarschuwen en nu was de lampenist die de sleutel v.h. magazijn heeft aan ’t brieven rondbrengen voor z’n schoonvader, den offic. brievenbesteller, die ziek is.

                                                           149

Pas om 10 uur vertrok ik met de vrachtauto, 14 petrol.kistjes en 2 grootere kisten uit Curacao (die Bergmann me per Ligia had toegestuurd) meevoerend. Op Santa Cruz aangekomen zette ik één man aan ’t werk om de potten daar uit te graven of liever rondom bloot te leggen en nam de andere 3 mee om te pakken. Om 3 uur waren we daarmee klaar. Intusschen waren 2 potten blootgekomen, nl. een kleine urn met beenderen en een <ol.paar> gewo[-on]<ol.ne> keukenpotten. En een ander zoo kapot en broos dat ik ze niet meegenomen heb. Om 4.30 met de volgeladen vrachtauto, waarop ook de groote urn van Savaneta, naar de stad gekropen en alles in het fort ondergebracht. ’S avonds eerst bij de Quasten en later naar Schalkwijk die ’s morgens met de Ligia was aangekomen.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

17 juli 1923

Harde regenbuien

Dinsdag 17 Juli

’S nachts en ’s morgens harde regenbuien. Het zag er zoo onheilspellend uit, dat ik thuis gebleven ben en aan mijn lezing heb gewerkt. ’S avonds naar de Lampe, waar ik dominee van Essen ook aantrof.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

16 juli 1923

Grot met teekeningen te Fontein

Maandag 16 Juli

’S morgens met den gezaghebber en van Eps per auto naar Fontein. De vrachtauto had ik vooruitgestuurd om mijn

                                                           148

arbeiders op Santa Cruz op te pikken. Een lange en onaangename rit, daar Fonein alleen langs een grooten omweg te vereiken is en het laatste gedeelte o.d. weg zeer veel te wenschen overlaat. Te Fontein de grot met teekeningen bekeken en laten graven onder een overhangende kalkrots dicht bij zee, waar scherven en schelpen lagen. Tot + 1.80 M. diep. Niets bijzonders gevonden dan een maalsteen die blijkvaar voor ’t bereiden van verg was bereikt. ’S middags terug met de vrachtauto (de gezaghebber en v. Eps waren om 12 uur weer vertrokken) naar Santa Cruz, waar nog een urn heette te zijn. De eigenaar v. ’t perceel vroeg geld om me de pot laten zien. Hij kreeg een gulden. Er zit inderdaad een urn; deksel kapot en skelet gedeeltelijk eruit gehaald. Vlak erbij [-*…*] vond ik nog een schedel en er zitten ook nog twee potten in het zelfde vak. De benedenurn moet nog uitgegraven worden. ’S avonds bij dominee v. Essen geweest.


Via Wikimedia Commons: Rotsschildering in de grot van Fontein op Aruba, KITLV 404714, Anoniem, circa 1930, afdruk 1950.

Via Wikimedia Commons: Rotsschildering in de grot van Fontein op Aruba, KITLV 404719, Anoniem, circa 1935, afdruk 1950.

Via Wikimedia Commons: Rotsschildering in de grot van Fontein op Aruba, KITLV 404715, Anoniem, circa 1930, afdruk 1950.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

15 juli 1923

Lezing en brieven

Zondag 15 Juli

Vanochtend in den raadzaal aan mijn lezing gewerkt; ’s middags daar brieven geschreven. Daarna tot het eten thuis zitten lezen. Na het eten naar de kerk en vervolgens met Quast mee naar diens huis.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

14 juli 1923

De stoombootkwestie

Zaterdag 14 Juli

Vandaag heb ik de opgraving op Savaneta beëindigd en het verzamelde naar Santa Cruz overgebracht. Voor het eten ging ik even naar Kwartsz om over de stoombootkwestie te spreken. Natuurlijk heeft de agent volstrekt geen moeite gedaan om passagiers voor den 25en te krijgen. Kwartsz zou hem daar nog eens naar vragen. ’S avonds bioscoop naast het pension. Daardoor kon ik rustig op het vóórbalcon zitten, want van het zijbalcon was de vertooning goed te zien.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).

Dagboek betr. expeditie naar de Antillen, 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923

13 juli 1923

De urn gelicht

Vrijdag 13 Juli

Den heelen dag gewerkt op Savaneta. De urn gelicht. Het skelet [-was] is blijkbaar al lang geleden in elkaar gevallen. Nu was niets meer over dan wat samengepakte beenderen op den bodem. De urn en de overige vondsten v. Savaneta heb ik voorloopig ondergebracht in het zittinghuisje van den gezaghebber. ’S middags is op mijn verzoek van Eps gekomen om de urn “in situ” te photographeeren.


Via Wikimedia Commons: Aruba, N.A. (Nederlandse Antillen) – Heilig Hartkerk, Savaneta. Ansichtkaart (ca. 1907) naar aanleiding van foto gemaakt +/- 1903, National Library of Aruba.


Tussen 19 november 2022 en augustus 2023 toon ik op deze website mijn transcriptie van het dagboek van de expeditie van De Josselin de Jong; elke dag honderd jaar nadat het door hem in zijn notitieboek is genoteerd. Meer informatie is op deze website te vinden, net als zijn publicaties die online beschikbaar zijn.

This diary is of course not only of interest or importance for Dutch speakers, but especially for the people of the US Virgin Islands and the islands which were visited by De Josselin de Jong. This is why I try to use my spare time to translate this text into English.

De tekst is (voorlopig) zonder aanpassingen genoteerd en laten dus de taal en de opvattingen zien zoals die aan het begin van de twintigste eeuw gewoon waren. Verschillende pagina’s van dit dagboek zijn inclusief aanvullend materiaal door mij voorgelezen in de podcast Di hou creol en de desbetreffende afleveringen zijn via deze website natuurlijk nog te beluisteren en te bekijken.

Het dagboek wordt bewaard in de Universiteitsbibliotheek Leiden, in de collectie Koninklijk Instituut voor Taal- Land- en Volkenkunde:

Josselin de Jong, J.P.B. 1922-1923. Dagboek betr. expeditie naar de Antillen 19 Nov. 1922 – 24 Aug. 1923. 20 x 29 cm, 157 pp.

          >EN: Diary on expedition to the Antilles. >UBL: Collection KITLV, signature: OR 385 (5-6).